DHC corporation Translation & Interpretation Services

Tel. 03-6880-2620

Hours: 9:00-17:00
Closed Saturdays, Sundays, and holidays
EN

Interpretation services

Interpretation specialists with the experience, specialized knowledge, and ability to adapt to various situations.

The business world is rapidly diversifying and requires ever-higher levels of interpretation performance. DHC’s interpretation staff is made up of communication professionals with a wealth of interpretation experience and specialized knowledge.

Our interpretation staff includes specialists across a wide range of fields, including medicine, pharmaceuticals, machinery, IT, and even fashion. We can meet the diverse needs of our clients in every language imaginable.

Interpretation services

Interpretation fields

Medicine, pharmaceuticals, IT, machinery, management, marketing, environment, science, law, etc.

Interpretation languages

English, French, German, Spanish, Italian, Portuguese, Russian, Chinese, Korean, Arabic, Eastern European languages, Scandinavian languages, Southeast Asian languages, and more

Interpretation services

We offer a wide range of interpretation services for international conferences, business negotiations, receptions, special events, and guided tours.

Other services related to interpretation

We also offer the following services related to interpretation:

  • ・ Rental of interpretation equipment and audio equipment
  • ・ Dictation/translation from audio recordings
  • ・ Translation, layout, and printing of various materials

Interpretation formats

Simultaneous interpretation
Simultaneous interpretation

Simultaneous interpretation involves the twin tasks of translating while listening and listening while translating. Seated in special booths, interpreters listen to a speaker’s words through headphones and translate them simultaneously while speaking into a microphone. Listeners can hear the interpretation through earphones. Simultaneous interpretation requires special audio and interpretation equipment and materials.
In addition, since simultaneous interpretation requires such intense concentration, interpreters need to rotate in 10- to 15-minute shifts. For this reason, a team of two to four interpreters will be provided depending on the content and length of the event.

Successive interpretation
Successive interpretation

In successive interpretation, the interpreter takes notes while listening to the speaker’s words and then interprets them during pauses.
Successive interpretation takes twice as long as simultaneous interpretation because the interpreter interprets individual statements one after another. This method of interpretation is employed for meetings in which accuracy is especially important as well as for business negotiations, presentations, and seminars. Normally it does not require any special equipment or materials.
Depending on the content, successive interpretation is usually conducted by one interpreter for up to three hours or by two interpreters for longer than three hours.

Whispering interpretation
Whispering interpretation

This kind of interpretation, in which the interpreter whispers his or her interpretation into the ear of the listener, is used when only one or two people require interpretation.
As a form of simultaneous interpretation that does not require the use of headphones or microphones, it is important that whispering interpretation takes place in an environment where the interpreter can easily hear what both parties are saying.
As with simultaneous interpretation, multiple interpreters are needed for extended whispering interpretation sessions.

Flow of use

Feel free to contact us by telephone or email.
A coordinator will ask about your needs and propose optimal interpretation services to meet them.
Our highly skilled and capable interpretation staff and coordinators work together to support business activities across a wide range of fields.

01

Contact, inquiry

01Contact, inquiry

Contact us by telephone or email.
Please include the following information:
Planned date and time of interpretation, location, content, language, interpretation format (simultaneous, successive, whispering), and number of participants.

02

Asking about needs and proposing solutions

02Asking about needs and proposing solutions

A coordinator will ask about your specific interpretation needs and propose the best services to meet them.

03

Quote, order

04

Advance preparations

04Advance preparations

We will check on matters such as whether any meetings are needed on the day before or the day of the event, meeting locations, and times.
Please prepare materials such as the following in advance:
Timetables, names and titles of participants, slides, and speakers’ drafts

05

Day of event

05Day of event

Interpretation services provided

06

Checking results

06Checking results

We will ask for your feedback on your interpreter’s performance. We may verify the amount of time interpretation services were provided if they took longer than planned.

Rates

English ⇔ Japanese Full day Half day
Simultaneous interpretation for an international conference, etc. From 90,000 yen/person From 60,000 yen/person
Business negotiations, meeting, etc. From 70,000 yen/person From 50,000 yen/person
  • * Rates shown above do not include tax.
  • * Rates may vary depending on content, timing, the interpreter’s professional experience, etc.
  • * A full day includes up to eight hours of service (including a one-hour break) between the hours of 8:00 am and 6:00 pm.
  • * A half day includes up to four hours of service between the hours of 8:00 am and 6:00 pm. (Charges for a full day will apply if the service covers hours before and after noon or exceeds four hours in length.)
  • * Overtime rates will be billed for service in excess of one full day. (Overtime is billed by the hour, at 125% of the normal hourly rate.)
Costs of advance preparations

If the content of interpretation work requires considerable advance preparations or meetings or research costs, the normal rate for interpretation services will be billed for such work.

Rules on travel

Work in the greater Tokyo area (within 100 km of Tokyo Station) is not treated as travel.

Costs of time in transit and otherwise required

When interpretation services require business travel or considerable time in transit, the following costs will be billed separately for time spent in transit in addition to interpretation time:

■ Up to four hours in transit on the day before or after the interpretation work Half-day rate × 50%
■ More than four hours in transit on the day before or after the interpretation work, or when staying on site all day is required Full-day rate × 50%
■ When the total of time of interpretation work and time in transit exceeds 10 hours on the same day Half-day rate × 50%
■ Holidays between working days during continuous business travel Half-day rate
Travel expenses, per diem

Per diem (per interpreter, per day)

■ Overnight trip Actual hotel costs + 10,000-yen per diem
■ Day trip 5,000-yen per diem

Travel expenses
Actual round-trip Shinkansen and rail fare to and from the site of interpretation services (green car fare) Actual local bus and taxi fare
Contact us regarding other rules on travel and international travel.

Cancellation fee
■ Five to seven days in advance 30% of quoted price
■ Two to four days in advance 50% of quoted price
■ Previous day, same day 100% of quoted price

Cancellation fees are calculated based on business days, excluding Saturdays, Sundays, and holidays.
Please notify us of modifications or cancellations of reservations during our business hours (9:00 am to 5 pm weekdays).
Notifications outside of business hours will be accepted at 9:00 am on the following business day.
For travel, cancellation charges will apply to interpretation rates and costs of time in transit and as otherwise required, excluding travel expenses and the per diem.
Note that changes to schedules or locations of services made after you have been notified of finalized interpreter arrangements will also be subject to cancellation charges.
We are not liable for impediments to smooth service provision due to reasons beyond our control, such as transportation strikes or natural disasters.